仙桃市千秋学校
现在是:2024  网站首页·加入收藏·设为首页·繁體中文 
 
教学教研
通知公告 更多>>
仙桃市千秋学校、电子商…
携手同行、接续奋斗,坚…
千秋学校电子商贸学校招…
仙桃市千秋学校开展2023…
千秋学校举行第四周升旗…
畅谈经验   分享快乐——…
仙桃市千秋学校、电子商…
千秋学校举行2023年关于…
卯足干劲 扬帆起航——仙…
·您当前的位置是:首页教学教研2015年中考语文文言文翻译技巧 [科研在线]
2015年中考语文文言文翻译技巧
时间:2015/1/4 来源:网络 作者: 浏览:2850

2015年中考语文文言文翻译技巧

   中考必考文言文阅读,文言文阅读必考翻译,这是考生最为头疼的一个题目。满篇的"之乎者也",实在不知道如何理解?别担心,今天给大家传授文言文翻译技巧,助你除却文言文失分之殇。

  文言翻译的原则,可以用八个字来概括:直译为主,意译为辅。

  所谓直译,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。意译,则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。

  直译的标准是三个字:信、达、雅。"",指译文能准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,也不随意增减意思。"",就是译文明白通顺,符合汉语的表达习惯,没有语病。"",则是更高一层的要求,就是要求译文的措辞考究,文笔优美。对于同学们而言,能达到前两个标准""(准确无误)""(通顺流畅)就很不错了。

  直译,讲究字字落实,特别是对关键词语的理解要求较高,不能正确把握关键词语,就很难准确翻译出全句。因此,对关键词语更要字字落实。确定词义要联系具体语言环境,想想现代汉语中哪个双音节合成词与其意思相同、相近,可以替换(替换与被替换者最好具有相同语素)。同时,要特别注意所翻译句子的个性特征:是特殊句式,还是固定结构?含有词类活用(包括使动、意动等),还是有古今异义?若有,一定要辨证施治。

  如:"冀复得兔,兔不可复得,而身为宋国笑。"你的译文要做到"",就必须落实""""这两个实词的意义,落实""这个虚词的意义,落实"……"这一特殊句式的特点。全句可译为:希望再得到兔子,兔子是不会再得到的,而他自己却被宋国人所嘲笑。

  意译,指不拘泥于原文的字句,而把原文的大意表达出来的一种翻译方法。我们在前面讲过,文言文翻译的基本原则是"直译为主,意译为辅",一般情况下,我们应尽可能地采用字字落实的直译法;直译有困难时,我们才采用意译这种辅助手段。

  具体而言,文言中用了比喻、互文、借代、委婉等手法的句子,我们可采用意译法。

  比喻句是不能直译的,如《与朱元思书》中的"鸢飞戾天者",若直译为"老鹰飞到天上",显然荒诞,因为它在文中是比喻那些"追求高位的人"。用借代修辞的句子,翻译时要换借体为本体,如"布衣之怒""布衣"应翻译为"平民""伛偻提携"应翻译为"老老少少的行人",等等。运用互文的句子,应将几句简化合并,如翻译"秦时明月汉时关"(《出塞》),就应根据上下文的相互呼应和相互补充的表意形式,翻译为"秦汉时的明月,秦汉时的关"。再如,古代把国王或王后死说成"山陵崩",把自己死说成"填沟壑",把上厕所说成"更衣"等,我们在翻译时都应根据其意义译成今天的用语。

  技巧是死的,人是活的,同学们可以根据自己的学习经验,总结文言文的翻译方法,力求文言文阅读满分。

 

【字体: 】【打印此文】【关闭窗口
信息更新中...
友情链接: 湖北工程学院就业信息网 新梦科技 仙桃教育信息网 
  版权所有:仙桃市千秋学校 未经同意不得复制或镜像 | 技术支持:新梦科技
地址:湖北省仙桃市杜台大桥附近 邮编:433000
电话:0728-3258372  E-mail:qianqiu1997@163.com
  鄂公网安备 42900402000256号    备案号:鄂ICP备18002725号-2
仙桃市千秋学校微信公众号